From ab2b9ba44467721d6fd32ce0bd8b87eb804ab673 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Wed, 15 Dec 2021 18:37:57 +0000 Subject: [PATCH] Update Icelandic translation --- po/is.po | 1581 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 762 insertions(+), 819 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index c067557a08..43bcdf9d2e 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-11 19:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-12 22:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-12 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-15 18:35+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,14 +48,58 @@ msgstr "Get ekki sett fram efnið sem “%s”" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Get ekki sett fram efnið sem %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:144 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1212 +#: gdk/gdkdisplay.c:1246 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkdisplay.c:1544 +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "Engin EGL-uppsetning tiltæk" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1552 +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "Mistókst að ná í EGL-uppsetningar" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +msgid "No EGL configuration with required features found" +msgstr "Engin EGL-uppsetning fannst með umbeðnum eiginleikum" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1589 +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "Engin fullkomin EGL-uppsetning fannst" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1631 +msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1664 +msgid "libEGL not available in this sandbox" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1665 +msgid "libEGL not available" +msgstr "libEGL ekki tiltækt" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1675 +#| msgid "Failed to rewrite header\n" +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "Mistókst að útbúa EGL skjá" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1685 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "Gat ekki frumstillt EGL-skjá" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1696 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "" + #: gdk/gdkdrop.c:130 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "'Draga-sleppa' úr öðrum forritum er ekki stutt." @@ -64,17 +108,41 @@ msgstr "'Draga-sleppa' úr öðrum forritum er ekki stutt." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "" +#: gdk/gdkglcontext.c:323 +msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1237 +#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Allt nema OpenGL ES óvirkt með GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1246 +#, c-format +msgid "Application does not support %s API" +msgstr "" + #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1374 +#: gdk/gdkglcontext.c:1732 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "" -#: gdk/gdksurface.c:1164 +#: gdk/gdksurface.c:1238 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Vulkan-stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG" +#: gdk/gdktexture.c:529 +#| msgid "Unknown item" +msgid "Unknown image format." +msgstr "Óþekkt myndskráarsnið." + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -452,220 +520,216 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "" - -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61 #, c-format -msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" -msgstr "" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:632 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi" +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Villa við túlkun JPEG skráar (%s)" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489 -msgid "libEGL not available in this sandbox" -msgstr "" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490 -msgid "libEGL not available" -msgstr "libEGL ekki tiltækt" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" +msgstr "Óstudd JPEG litarýmd (%d)" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503 -msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" -msgstr "" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446 +#, c-format +#| msgid "Not enough memory" +msgid "Not enough memory for image size %ux%u" +msgstr "Ekki nægilegt minni fyrir mynd af stærðinni %ux%u" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 -msgid "No OpenGL implementation available" -msgstr "Engin OpenGL-uppsetning tiltæk" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:119 +#, c-format +#| msgid "Error creating print preview" +msgid "Error reading png (%s)" +msgstr "Villa við lestur png (%s)" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702 -msgid "Could not initialize EGL display" -msgstr "" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#, c-format +msgid "Unsupported depth %u in png image" +msgstr "Óstudd %u litadýpt í png mynd" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:254 #, c-format -msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" -msgstr "" +msgid "Unsupported color type %u in png image" +msgstr "Óstudd %u litategund í png mynd" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:306 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:340 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Core-GL er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:458 +#, c-format +msgid "Reading data failed at row %d" +msgstr "Lestur gagna mistókst í röð %d" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723 -msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +msgid "No compatible transfer format found" msgstr "" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:598 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:279 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:296 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:590 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 msgid "writing a closed stream" msgstr "skrifa lokað streymi" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 msgid "g_try_realloc () failed" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 msgid "GlobalReAlloc() failed: " msgstr "" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 msgid "Can’t transmute a single handle" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 #, c-format msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 msgid "GlobalLock() failed: " msgstr "" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "" @@ -694,45 +758,16 @@ msgstr "" msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180 -#| msgid "No GL implementation is available" -msgid "No EGL configuration available" -msgstr "Engin EGL-uppsetning tiltæk" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188 -msgid "Failed to get EGL configurations" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266 -msgid "No EGL configuration with required features found" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273 -#| msgid "No network locations found" -msgid "No perfect EGL configuration found" -msgstr "Engin fullkomin EGL-uppsetning fannst" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684 -msgid "EGL is not supported" -msgstr "EGL er ekki stutt" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to rewrite header\n" -msgid "Failed to create EGL display" -msgstr "Mistókst að endurskrifa haus\n" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772 -#, fuzzy +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778 #| msgid "No GL implementation is available" msgid "No GLX configurations available" -msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" +msgstr "Engin GLX-uppsetning tiltæk" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX er ekki stutt" @@ -829,15 +864,14 @@ msgstr "Virkjar færsluna" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 msgctxt "accessibility" msgid "Activate primary icon" -msgstr "" +msgstr "Virkja aðaltáknmynd" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 -#, fuzzy #| msgctxt "Action description" #| msgid "Activates the entry" msgctxt "accessibility" msgid "Activates the primary icon of the entry" -msgstr "Virkjar færsluna" +msgstr "Virkjar aðaltáknmynd færslunnar" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 msgctxt "accessibility" @@ -845,12 +879,11 @@ msgid "Activate secondary icon" msgstr "Virkja aukatáknmynd" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 -#, fuzzy #| msgctxt "Action description" #| msgid "Activates the entry" msgctxt "accessibility" msgid "Activates the secondary icon of the entry" -msgstr "Virkjar færsluna" +msgstr "Virkjar varatáknmynd færslunnar" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 msgctxt "accessibility" @@ -858,11 +891,10 @@ msgid "Peek" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 -#, fuzzy #| msgid "Browse the contents of the network" msgctxt "accessibility" msgid "Shows the contents of the password entry" -msgstr "Skoða efni á netkerfinu" +msgstr "Birtir efni lykilorðsfærslunnar" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 msgctxt "accessibility" @@ -870,11 +902,10 @@ msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 -#, fuzzy #| msgid "Browse the contents of the network" msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" -msgstr "Skoða efni á netkerfinu" +msgstr "Hreinsar efni færslunnar" #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 msgctxt "accessibility" @@ -884,20 +915,20 @@ msgstr "forrit" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 #, c-format msgid "Not a data: URL" -msgstr "" +msgstr "Er ekki gögn: URL" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 #, c-format msgid "Malformed data: URL" -msgstr "" +msgstr "Rangt formuð gögn: URL" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not clear list" msgid "Could not unescape string" -msgstr "Gat ekki hreinsað lista" +msgstr "Gat ekki hreinsað (unescape) streng" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "License" msgstr "Notkunarleyfi" @@ -1011,7 +1042,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1022,7 +1053,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1033,7 +1064,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1044,7 +1075,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1055,7 +1086,7 @@ msgstr "Super (WIN)" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1066,7 +1097,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" @@ -1076,17 +1107,17 @@ msgstr "Meta" #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:931 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" -msgstr "" +msgstr "TB" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:938 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Bilslá" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Öfugt skástrik" @@ -1486,7 +1517,6 @@ msgid "Other application…" msgstr "Annað forrit…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Veldu forrit" @@ -1570,6 +1600,14 @@ msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:668 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed # * before months; otherwise translate to calendar:MY. # * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1588,25 +1626,17 @@ msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:768 +#: gtk/gtkcalendar.c:819 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:806 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1402 +#: gtk/gtkcalendar.c:1406 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1621,7 +1651,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1439 +#: gtk/gtkcalendar.c:1443 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1635,7 +1665,7 @@ msgstr "%Id" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1503 +#: gtk/gtkcalendar.c:1507 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1949,7 +1979,6 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Spássíur prentara…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Loka" @@ -2003,7 +2032,7 @@ msgstr "_Hægri" msgid "Paper Margins" msgstr "Spássía blaðsins" -#: gtk/gtkentry.c:3726 +#: gtk/gtkentry.c:3743 msgid "Insert Emoji" msgstr "Setja inn tjáningartákn" @@ -2074,10 +2103,8 @@ msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til" #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 +#: gtk/gtkwindow.c:6218 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1271 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" @@ -2088,11 +2115,11 @@ msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1246 +#: gtk/inspector/recorder.c:1272 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna" @@ -2165,7 +2192,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8862 +#: gtk/gtklabel.c:5533 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8920 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" @@ -2194,7 +2221,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Bæta við sem bókamerki" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 msgid "_Rename" msgstr "Endu_rnefna" @@ -2222,9 +2249,7 @@ msgstr "Birta _tíma" msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Raða mö_ppum á undan skrám" -#. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" @@ -2248,7 +2273,6 @@ msgid "Enter location or URL" msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Breytt" @@ -2291,7 +2315,7 @@ msgid "Audio" msgstr "Hljóð" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602 -#: gtk/inspector/visual.ui:187 +#: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Letur" @@ -2389,59 +2413,58 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Veldu leturgerð" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1348 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1363 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569 msgid "Width" msgstr "Breidd" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570 msgid "Weight" msgstr "Þykkt" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571 msgid "Italic" msgstr "Skáletrað" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572 msgid "Slant" msgstr "Hallandi" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1573 msgid "Optical Size" -msgstr "" +msgstr "Sjónræn stærð" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166 msgid "Ligatures" msgstr "Staftengi (ligatures)" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 #| msgctxt "paper size" #| msgid "US Letter Plus" msgid "Letter Case" -msgstr "US bréfsefni Plus" +msgstr "Hástafir" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 msgid "Number Case" -msgstr "" +msgstr "Tölustafir" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 msgid "Number Spacing" -msgstr "" +msgstr "Millibil talna" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 msgid "Number Formatting" -msgstr "" +msgstr "Snið talna" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 msgid "Character Variants" msgstr "Stafatilbrigði" @@ -2449,27 +2472,27 @@ msgstr "Stafatilbrigði" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi" -#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8850 +#: gtk/gtklabel.c:5530 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8908 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8854 +#: gtk/gtklabel.c:5531 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8912 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8858 +#: gtk/gtklabel.c:5532 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8916 msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8883 +#: gtk/gtklabel.c:5538 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8941 msgid "Select _All" msgstr "Velja _Allt" -#: gtk/gtklabel.c:5493 +#: gtk/gtklabel.c:5543 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna tengil" -#: gtk/gtklabel.c:5497 +#: gtk/gtklabel.c:5547 msgid "Copy _Link Address" msgstr "A_frita vistfang tengils" @@ -2481,11 +2504,11 @@ msgstr "_Afrita slóð (URL)" msgid "Invalid URI" msgstr "Ógild slóð" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "Lock" msgstr "Læsa" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "Unlock" msgstr "Aflæsa" @@ -2522,7 +2545,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:765 +#: gtk/gtkmain.c:768 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2575,7 +2598,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6219 msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" @@ -2694,7 +2717,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1527 msgid "Tab list" -msgstr "" +msgstr "Listi yfir flipa" #: gtk/gtknotebook.c:3249 msgid "Previous tab" @@ -2705,11 +2728,10 @@ msgid "Next tab" msgstr "Næsti flipi" #: gtk/gtknotebook.c:4073 -#, fuzzy #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Tab" msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "Flipi" #: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 #, c-format @@ -2724,7 +2746,7 @@ msgstr "Ekki gild síðuuppsetningarskrá" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 msgid "_Apply" msgstr "Virkj_a" @@ -2751,24 +2773,23 @@ msgstr "" " Efst: %s %s\n" " Neðst: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:167 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 msgid "Hide Text" msgstr "Fela texta" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:172 gtk/gtkpasswordentry.c:606 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 msgid "Show Text" msgstr "Birta texta" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:199 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er á" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:680 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 msgid "_Show Text" msgstr "_Sýna texta" @@ -2871,9 +2892,7 @@ msgid "This name is already taken" msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 msgid "Name" msgstr "Heiti" @@ -2994,7 +3013,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 msgid "Con_nect" msgstr "Te_ngjast" @@ -3082,8 +3101,7 @@ msgstr[1] "%s / %s tiltæk" msgid "Disconnect" msgstr "Aftengjast" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Unmount" msgstr "Aftengja úr skráakerfi" @@ -3099,8 +3117,7 @@ msgstr "_Muna lykilorð" msgid "Select a filename" msgstr "Veldu skráarheiti" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 msgid "_Select" msgstr "_Velja" @@ -3359,7 +3376,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f msgstr "" "Ekkert skráð forrit með heitinu „%s“ fyrir atriði með URI-slóðina „%s“ fannst" -#: gtk/gtksearchentry.c:599 +#: gtk/gtksearchentry.c:619 msgid "Clear entry" msgstr "Hreinsa færslu" @@ -3420,7 +3437,7 @@ msgid "Swipe right" msgstr "Strjúka til hægri" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498 msgid "Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" @@ -3434,13 +3451,11 @@ msgstr "Leitarniðurstöður" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 msgid "No Results Found" msgstr "Engar niðurstöður fundust" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 msgid "Try a different search" msgstr "Reyndu aðra leit" @@ -3448,19 +3463,19 @@ msgstr "Reyndu aðra leit" msgid "Could not show link" msgstr "Gat ekki sýnt tengil" -#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8888 +#: gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8946 msgid "Insert _Emoji" msgstr "S_etja inn tjáningartákn" -#: gtk/gtktextview.c:8870 +#: gtk/gtktextview.c:8928 msgid "_Undo" msgstr "_Afturkalla" -#: gtk/gtktextview.c:8874 +#: gtk/gtktextview.c:8932 msgid "_Redo" msgstr "_Endurtaka" -#: gtk/gtktreeexpander.c:196 +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 msgid "Expand" msgstr "Stækka" @@ -3483,12 +3498,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6128 +#: gtk/gtkwindow.c:6206 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Viltu nota GTK Inspector?" -#: gtk/gtkwindow.c:6130 +#: gtk/gtkwindow.c:6208 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3499,7 +3514,7 @@ msgstr "" "innviðum allra GTK+ forrita. Notkun þess getur valdið því að forrit bili eða " "hrynji." -#: gtk/gtkwindow.c:6135 +#: gtk/gtkwindow.c:6213 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ekki birta þessi skilaboð aftur" @@ -3544,7 +3559,7 @@ msgid "Attribute" msgstr "Eigindi" #: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124 msgid "Value" msgstr "Gildi" @@ -3569,6 +3584,36 @@ msgstr "Tegund viðfangs" msgid "State" msgstr "Staða" +#: gtk/inspector/clipboard.c:149 +#| msgid "Show All" +msgid "Show" +msgstr "Birta" + +#: gtk/inspector/clipboard.c:205 +#| msgid "Empty" +msgctxt "clipboard" +msgid "empty" +msgstr "tómt" + +#: gtk/inspector/clipboard.c:210 +msgctxt "clipboard" +msgid "local" +msgstr "staðvært" + +#: gtk/inspector/clipboard.c:212 +msgctxt "clipboard" +msgid "remote" +msgstr "fjartengt" + +#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 gtk/inspector/window.ui:574 +#| msgid "Copy to clipboard" +msgid "Clipboard" +msgstr "Klippispjald" + +#: gtk/inspector/clipboard.ui:70 +msgid "Primary" +msgstr "Aðal" + #: gtk/inspector/controllers.c:126 msgctxt "event phase" msgid "None" @@ -3615,11 +3660,11 @@ msgstr "Breytingar eru framkvæmdar samstundis og víðvært, fyrir allt forriti msgid "Saving CSS failed" msgstr "Tókst ekki að vista CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Gera þetta sérsniðna CSS óvirkt" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 msgid "Save the current CSS" msgstr "Vista núverandi CSS" @@ -3635,46 +3680,51 @@ msgstr "Stílflokkar" msgid "CSS Property" msgstr "CSS eigindi" -#: gtk/inspector/general.c:308 gtk/inspector/general.c:388 +#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/general.c:317 +#: gtk/inspector/general.c:318 msgctxt "GL version" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: gtk/inspector/general.c:318 +#: gtk/inspector/general.c:319 msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: gtk/inspector/general.c:389 +#: gtk/inspector/general.c:390 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/general.c:440 +#: gtk/inspector/general.c:441 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442 +#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: gtk/inspector/general.c:498 +#: gtk/inspector/general.c:499 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500 +#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Ekkert" +#: gtk/inspector/general.c:771 +#| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" +msgstr "IM-samhengi er harðkóðað með GTK_IM_MODULE" + #: gtk/inspector/general.ui:32 msgid "GTK Version" msgstr "GTK útgáfa" @@ -3692,44 +3742,50 @@ msgid "Pango Fontmap" msgstr "Pango-leturlýsing" #: gtk/inspector/general.ui:136 -#, fuzzy #| msgid "GDK Backend" msgid "Media Backend" -msgstr "GDK bakendi" +msgstr "Margmiðlunarbakendi" -#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +# ID +#: gtk/inspector/general.ui:162 +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "X Input Method" +msgid "Input Method" +msgstr "Inntaksaðferð" + +#: gtk/inspector/general.ui:201 msgid "Prefix" msgstr "Forskeyti" -#: gtk/inspector/general.ui:377 +#: gtk/inspector/general.ui:403 msgid "Display" msgstr "Birting" -#: gtk/inspector/general.ui:404 +#: gtk/inspector/general.ui:430 msgid "RGBA Visual" msgstr "Sjónrænt RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:430 +#: gtk/inspector/general.ui:456 msgid "Composited" msgstr "Skjásamsett" -#: gtk/inspector/general.ui:482 +#: gtk/inspector/general.ui:508 msgid "GL Version" msgstr "GL útgáfa" -#: gtk/inspector/general.ui:532 +#: gtk/inspector/general.ui:558 msgid "GL Vendor" msgstr "GL framleiðandi" -#: gtk/inspector/general.ui:572 +#: gtk/inspector/general.ui:598 msgid "Vulkan Device" msgstr "Vulkan tæki" -#: gtk/inspector/general.ui:599 +#: gtk/inspector/general.ui:625 msgid "Vulkan API version" msgstr "Útgáfa Vulkan API-forritsviðmóts" -#: gtk/inspector/general.ui:626 +#: gtk/inspector/general.ui:652 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Útgáfa Vulkan-rekils" @@ -3757,8 +3813,8 @@ msgstr "Táknmynd" msgid "Address" msgstr "Vistfang" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 msgid "Type" msgstr "Tegund" @@ -3795,8 +3851,8 @@ msgid "Surface" msgstr "Yfirborð" #: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1116 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" @@ -3847,7 +3903,7 @@ msgstr "Bendill: %p" #: gtk/inspector/prop-editor.c:788 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%s með gildið \"%s\"" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject @@ -3855,7 +3911,7 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:799 #, c-format msgid "%s with type %s" -msgstr "" +msgstr "%s með tegundina %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 @@ -3863,7 +3919,7 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:812 #, c-format msgid "%s for %s %p" -msgstr "" +msgstr "%s fyrir %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray @@ -3871,105 +3927,105 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:842 #, c-format msgid "%s with value type %s" -msgstr "" +msgstr "%s með tegund gildis %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365 msgid "Attribute:" msgstr "Eigindi:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 msgid "Model" msgstr "Gerð" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373 msgid "Column:" msgstr "Dálkur:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Aðgerð frá: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 msgid "Reset" msgstr "Endurstilla" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Þema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Forrit" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551 msgid "Source:" msgstr "Uppruni:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 msgid "Defined At" msgstr "Skilgreint í" -#: gtk/inspector/recorder.c:1216 +#: gtk/inspector/recorder.c:1242 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Tókst ekki að vista RenderNode" -#: gtk/inspector/recorder.ui:18 +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 msgid "Record frames" msgstr "Skrá ramma" -#: gtk/inspector/recorder.ui:26 +#: gtk/inspector/recorder.ui:22 msgid "Clear recorded frames" msgstr "" -#: gtk/inspector/recorder.ui:34 +#: gtk/inspector/recorder.ui:29 msgid "Add debug nodes" msgstr "" -#: gtk/inspector/recorder.ui:44 +#: gtk/inspector/recorder.ui:38 msgid "Use a dark background" msgstr "Nota dökkan bakgrunn" -#: gtk/inspector/recorder.ui:53 +#: gtk/inspector/recorder.ui:46 msgid "Save selected node" msgstr "" -#: gtk/inspector/recorder.ui:62 +#: gtk/inspector/recorder.ui:54 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Afrita á klippispjald" -#: gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/inspector/recorder.ui:111 msgid "Property" msgstr "Eiginleiki" @@ -3981,8 +4037,7 @@ msgstr "Slóð" msgid "Count" msgstr "Fjöldi" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Size" msgstr "Stærð" @@ -4001,7 +4056,7 @@ msgstr "Stærð:" #: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Vekjari" #: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" @@ -4059,7 +4114,7 @@ msgstr "Uppsöfnun" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 msgid "Show data" msgstr "Sýna gögn" @@ -4083,99 +4138,99 @@ msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun" msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL myndgerð er óvirk" -#: gtk/inspector/visual.ui:59 +#: gtk/inspector/visual.ui:35 msgid "GTK Theme" msgstr "GTK-þema" -#: gtk/inspector/visual.ui:83 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "Dark Variant" msgstr "Dökkt tilbrigði" -#: gtk/inspector/visual.ui:108 +#: gtk/inspector/visual.ui:84 msgid "Cursor Theme" msgstr "Bendilþema" -#: gtk/inspector/visual.ui:133 +#: gtk/inspector/visual.ui:109 msgid "Cursor Size" msgstr "Stærð bendils" -#: gtk/inspector/visual.ui:162 +#: gtk/inspector/visual.ui:145 msgid "Icon Theme" msgstr "Táknmyndaþema" -#: gtk/inspector/visual.ui:212 +#: gtk/inspector/visual.ui:195 msgid "Font Scale" msgstr "Leturkvarði" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Text Direction" msgstr "Textastefna" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:255 msgid "Left-to-Right" msgstr "Vinstri-til-hægri" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:256 msgid "Right-to-Left" msgstr "Hægri-til-vinstri" -#: gtk/inspector/visual.ui:283 +#: gtk/inspector/visual.ui:274 msgid "Window Scaling" msgstr "Gluggakvörðun" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:307 msgid "Animations" msgstr "Hreyfingar" -#: gtk/inspector/visual.ui:334 +#: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Slowdown" msgstr "Hæging" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:390 msgid "Show fps overlay" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:409 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Birta uppfærslur myndefnis" -#: gtk/inspector/visual.ui:434 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:459 +#: gtk/inspector/visual.ui:465 msgid "Show Baselines" msgstr "Birta grunnlínur" -#: gtk/inspector/visual.ui:487 +#: gtk/inspector/visual.ui:493 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Birta jaðra framsetningar" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 +#: gtk/inspector/visual.ui:550 msgid "CSS Padding" msgstr "CSS fylling" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 +#: gtk/inspector/visual.ui:560 msgid "CSS Border" msgstr "CSS jaðar" -#: gtk/inspector/visual.ui:564 +#: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "CSS Margin" msgstr "CSS spássía" -#: gtk/inspector/visual.ui:574 +#: gtk/inspector/visual.ui:580 msgid "Widget Margin" msgstr "Spássía viðmótshluta (widget)" -#: gtk/inspector/visual.ui:609 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Focus" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:648 +#: gtk/inspector/visual.ui:654 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Herma eftir snertiskjá" -#: gtk/inspector/visual.ui:672 +#: gtk/inspector/visual.ui:678 msgid "Software GL" msgstr "GL með hugbúnaði" @@ -4195,111 +4250,111 @@ msgstr "Sýna alla hluti" msgid "Show all Resources" msgstr "Birta öll tilföng" -#: gtk/inspector/window.ui:139 +#: gtk/inspector/window.ui:147 msgid "Collect Statistics" msgstr "Safna tölfræði" -#: gtk/inspector/window.ui:191 +#: gtk/inspector/window.ui:199 msgid "Objects" msgstr "Hlutir" -#: gtk/inspector/window.ui:220 +#: gtk/inspector/window.ui:231 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Víxla hliðarspjaldi af/á" -#: gtk/inspector/window.ui:252 +#: gtk/inspector/window.ui:253 msgid "Refresh action state" msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:337 +#: gtk/inspector/window.ui:327 msgid "Previous object" msgstr "Fyrri hlutur" -#: gtk/inspector/window.ui:347 +#: gtk/inspector/window.ui:334 msgid "Child object" msgstr "Afleiðuhlutur" -#: gtk/inspector/window.ui:357 +#: gtk/inspector/window.ui:341 msgid "Previous sibling" msgstr "Fyrra með sama forvera" -#: gtk/inspector/window.ui:366 +#: gtk/inspector/window.ui:347 msgid "List Position" msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:372 +#: gtk/inspector/window.ui:356 msgid "Next sibling" -msgstr "" +msgstr "Næsta með sama forvera" -#: gtk/inspector/window.ui:405 +#: gtk/inspector/window.ui:386 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:407 msgid "Layout" msgstr "Framsetning" -#: gtk/inspector/window.ui:437 +#: gtk/inspector/window.ui:418 msgid "CSS Nodes" msgstr "CSS liðir" -#: gtk/inspector/window.ui:448 +#: gtk/inspector/window.ui:429 msgid "Size Groups" msgstr "Stærðarhópar" -#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 +#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447 msgid "Data" msgstr "Gögn" -#: gtk/inspector/window.ui:476 +#: gtk/inspector/window.ui:457 msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" -#: gtk/inspector/window.ui:487 +#: gtk/inspector/window.ui:468 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" -#: gtk/inspector/window.ui:496 +#: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Controllers" msgstr "Stýringar" -#: gtk/inspector/window.ui:506 +#: gtk/inspector/window.ui:487 msgid "Magnifier" msgstr "Skjástækkun" -#: gtk/inspector/window.ui:527 +#: gtk/inspector/window.ui:508 msgid "Accessibility" msgstr "Aðgengi" -#: gtk/inspector/window.ui:551 +#: gtk/inspector/window.ui:532 msgid "Global" msgstr "Almennt" -#: gtk/inspector/window.ui:564 +#: gtk/inspector/window.ui:545 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: gtk/inspector/window.ui:573 +#: gtk/inspector/window.ui:554 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" -#: gtk/inspector/window.ui:582 +#: gtk/inspector/window.ui:563 msgid "Resources" msgstr "Tilföng" -#: gtk/inspector/window.ui:593 +#: gtk/inspector/window.ui:584 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: gtk/inspector/window.ui:604 +#: gtk/inspector/window.ui:595 msgid "Logging" msgstr "Atvikaskráning" -#: gtk/inspector/window.ui:619 +#: gtk/inspector/window.ui:610 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:628 +#: gtk/inspector/window.ui:619 msgid "Recorder" msgstr "Upptaka" @@ -4311,7 +4366,7 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Form ofan grunnlínu" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" @@ -4324,11 +4379,10 @@ msgid "Above-base Substitutions" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:17 -#, fuzzy #| msgid "Authentication" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Auðkenning" +msgstr "Önnur tölubrot" #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" @@ -4338,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Form neðan grunnlínu" #: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" @@ -4358,7 +4412,7 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" +msgstr "Há-/lágstafsnæm form" #: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" @@ -4428,7 +4482,7 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" -msgstr "" +msgstr "Punktlaus form" #: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" @@ -4441,25 +4495,22 @@ msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:40 -#, fuzzy #| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Skjáhermiflettir" +msgstr "Endaform #2" #: gtk/open-type-layout.h:41 -#, fuzzy #| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Skjáhermiflettir" +msgstr "Endaform #3" #: gtk/open-type-layout.h:42 -#, fuzzy #| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" -msgstr "Skjáhermiflettir" +msgstr "Endaform" #: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" @@ -4484,7 +4535,7 @@ msgstr "Hálfbreið form" #: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" -msgstr "" +msgstr "Halant form" #: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" @@ -4494,7 +4545,7 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" -msgstr "" +msgstr "Söguleg form" #: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" @@ -4514,7 +4565,7 @@ msgstr "Hangúl" #: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "Hojo Kanji form" #: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" @@ -4522,12 +4573,11 @@ msgid "Half Widths" msgstr "Hálfbreiddir" #: gtk/open-type-layout.h:55 -#, fuzzy #| msgctxt "print operation status" #| msgid "Initial state" msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" -msgstr "Upphafleg staða" +msgstr "Upphafleg form" #: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" @@ -4612,12 +4662,12 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" +msgstr "Miðlæg form #2" #: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" -msgstr "" +msgstr "Miðlæg form" #: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" @@ -4642,12 +4692,12 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "NLC Kanji form" #: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" -msgstr "" +msgstr "Nukta form" #: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" @@ -4690,11 +4740,10 @@ msgid "Proportional Kana" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:88 -#, fuzzy #| msgid "Properties" msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" -msgstr "Eiginleikar" +msgstr "Hlutfallslegar fígúrur" #: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" @@ -4739,7 +4788,7 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" -msgstr "" +msgstr "Rakar form" #: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" @@ -4749,7 +4798,7 @@ msgstr "Nauðsynleg staftengi (ligatures)" #: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" -msgstr "" +msgstr "Reph form" #: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" @@ -4949,7 +4998,7 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" -msgstr "" +msgstr "Hefðbundin form" #: gtk/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" @@ -6701,30 +6750,6 @@ msgctxt "Script" msgid "Yezidi" msgstr "Yezidi" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 -msgid "About" -msgstr "Um hugbúnaðinn" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 -msgid "Credits" -msgstr "Framlög" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 -msgid "System" -msgstr "Kerfis" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 -msgid "_View All Applications" -msgstr "S_koða öll forrit" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Finna ný forrit" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 -msgid "No applications found." -msgstr "Engin forrit fundust." - #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" @@ -6751,423 +6776,33 @@ msgstr "Birta allt" msgid "Quit %s" msgstr "Hætta í %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "_Ljúka" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "_Til baka" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 -msgid "_Next" -msgstr "_Næsta" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "Veldu lit" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Plokkaðu lit af skjánum" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 -msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "Hexadesímalt litagildi eða litheiti" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 -msgid "Hue" -msgstr "Litblær H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 -msgid "Alpha value" -msgstr "Alfa-gegnsæisgildi" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 -msgid "Saturation and value" -msgstr "Litmettun og litgildi" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 -msgid "(None)" -msgstr "(Ekkert)" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 -msgid "Search…" -msgstr "Leita…" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Fólk og broskarlar" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Líkami og fatnaður" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Dýr og náttúra" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Matur og drykkur" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Staðir og ferðalög" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "Athafnir" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Hlutir" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "Tákn" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "Fánar" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "Nýlegt" - -# Create Folder -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 -msgid "Create Folder" -msgstr "Búa til möppu" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 -msgid "Folder Name" -msgstr "Heiti möppu" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 -msgid "_Create" -msgstr "_Búa til" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "Veldu letur" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 -msgid "Search font name" -msgstr "Leita í heiti leturs" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 -msgid "Filter by" -msgstr "Sía eftir" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 -msgid "Monospace" -msgstr "Jafnbreitt" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 -msgid "Language" -msgstr "Tungumál" - -# create the text entry widget -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 -msgid "Preview text" -msgstr "Forskoða texta" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 -msgid "horizontal" -msgstr "lárétt" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Engar leturgerðir fundust" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Sníða fyrir:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Pappírsstærð:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Snúningur:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Portrait" -msgstr "Lóðrétt" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Öfugt lóðrétt" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Landscape" -msgstr "Lárétt" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Öfugt lárétt" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Vistföng þjóna" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Vistföng þjóna eru sett saman úr forskeyti samskiptamáta og vistfangi. Dæmi:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Tiltækar samskiptareglur" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nýlega notaðir þjónar" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 -msgid "No results found" -msgstr "Engar niðurstöður fundust" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Tengjast _netþjóni" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Settu inn vistfang þjóns..." - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 -msgid "Status" -msgstr "Staða" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "Range" -msgstr "Prentsvið" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Allar blaðsíður" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Þessa blaðsíðu" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Valið" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Blaðsíður:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n" -" t.d. 1-3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 -msgid "Copies" -msgstr "Eintök" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Ein_tök:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Raða saman" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Snúa við" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Tvíhliðað:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Röð blaðsíðna:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "_Only print:" -msgstr "Prenta _bara:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "All sheets" msgstr "Öll blöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 msgid "Even sheets" msgstr "Slétttölublöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "Odd sheets" msgstr "Oddatölublöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Kvarði:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 -msgid "Paper" -msgstr "Pappír" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Pappírs_tegund:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Uppruni _pappírs:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Frálags_bakki:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Snún_ingur:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 -msgid "Job Details" -msgstr "Upplýsingar um verk" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "F_organgur:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Greiðsluupplýsingar:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 -msgid "Print Document" -msgstr "Prenta skjal" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "Lóðrétt" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 -msgid "_Now" -msgstr "_Núna" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "Lárétt" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 -msgid "A_t:" -msgstr "Klukkan:" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Öfugt lóðrétt" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Tilgreindu hvenær á að prenta,\n" -" t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 -msgid "On _hold" -msgstr "Á _bið" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Bæta við kápu" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Fyrir:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 -msgid "_After:" -msgstr "_Eftir:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 -msgid "Job" -msgstr "Verk" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 -msgid "Image Quality" -msgstr "Myndgæði" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 -msgid "Color" -msgstr "Litur" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 -msgid "Finishing" -msgstr "Klára" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 -msgid "Advanced" -msgstr "Ítarlegra" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Öfugt lárétt" #: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format @@ -7807,45 +7442,45 @@ msgid "" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: Gat ekki þáttað gildið fyrir eigindið '%s': %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:646 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %seigindið %s::%s fannst ekki\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2283 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Get ekki hlaðið inn “%s”: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Gat ekki þáttað “%s”: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2318 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Gat ekki lesið “%s”: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2324 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Gat ekki skrifað %s: “%s”\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2364 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Engin .ui-skrá tilgreind\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "" +msgstr "Get aðeins einfaldað eina .ui skrá án --replace\n" #: tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" @@ -8012,6 +7647,325 @@ msgstr "" "Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu --ignore-" "theme-index.\n" +#~ msgid "No OpenGL implementation available" +#~ msgstr "Engin OpenGL-uppsetning tiltæk" + +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Core-GL er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu" + +#~ msgid "EGL is not supported" +#~ msgstr "EGL er ekki stutt" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Um hugbúnaðinn" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Framlög" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Kerfis" + +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "S_koða öll forrit" + +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "_Finna ný forrit" + +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "Engin forrit fundust." + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Ljúka" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Til baka" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Næsta" + +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "Veldu lit" + +#~ msgid "Pick a color from the screen" +#~ msgstr "Plokkaðu lit af skjánum" + +#~ msgid "Hexadecimal color or color name" +#~ msgstr "Hexadesímalt litagildi eða litheiti" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Litblær H" + +#~ msgid "Alpha value" +#~ msgstr "Alfa-gegnsæisgildi" + +#~ msgid "Saturation and value" +#~ msgstr "Litmettun og litgildi" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ekkert)" + +#~ msgid "Search…" +#~ msgstr "Leita…" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Smileys & People" +#~ msgstr "Fólk og broskarlar" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Body & Clothing" +#~ msgstr "Líkami og fatnaður" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Animals & Nature" +#~ msgstr "Dýr og náttúra" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Food & Drink" +#~ msgstr "Matur og drykkur" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Travel & Places" +#~ msgstr "Staðir og ferðalög" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Athafnir" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Hlutir" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Tákn" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Fánar" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Nýlegt" + +# Create Folder +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Búa til möppu" + +#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" +#~ msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Heiti möppu" + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Búa til" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Veldu letur" + +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "Leita í heiti leturs" + +#~ msgid "Filter by" +#~ msgstr "Sía eftir" + +#~ msgid "Monospace" +#~ msgstr "Jafnbreitt" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Tungumál" + +# create the text entry widget +#~ msgid "Preview text" +#~ msgstr "Forskoða texta" + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "lárétt" + +#~ msgid "No Fonts Found" +#~ msgstr "Engar leturgerðir fundust" + +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "_Sníða fyrir:" + +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "_Pappírsstærð:" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_Snúningur:" + +#~ msgid "Server Addresses" +#~ msgstr "Vistföng þjóna" + +#~ msgid "" +#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " +#~ "Examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Vistföng þjóna eru sett saman úr forskeyti samskiptamáta og vistfangi. " +#~ "Dæmi:" + +#~ msgid "Available Protocols" +#~ msgstr "Tiltækar samskiptareglur" + +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust" + +#~ msgid "Recent Servers" +#~ msgstr "Nýlega notaðir þjónar" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Engar niðurstöður fundust" + +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "Tengjast _netþjóni" + +#~ msgid "Enter server address…" +#~ msgstr "Settu inn vistfang þjóns..." + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Staða" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Prentsvið" + +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "_Allar blaðsíður" + +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "_Þessa blaðsíðu" + +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "_Valið" + +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "_Blaðsíður:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" +#~ msgstr "" +#~ "Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n" +#~ " t.d. 1-3, 7, 11" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Eintök" + +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "Ein_tök:" + +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "_Raða saman" + +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "_Snúa við" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Almennt" + +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "_Tvíhliðað:" + +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:" + +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "_Röð blaðsíðna:" + +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "Prenta _bara:" + +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "_Kvarði:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Pappír" + +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "Pappírs_tegund:" + +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "Uppruni _pappírs:" + +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "Frálags_bakki:" + +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "Snún_ingur:" + +#~ msgid "Job Details" +#~ msgstr "Upplýsingar um verk" + +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "F_organgur:" + +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "_Greiðsluupplýsingar:" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Prenta skjal" + +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "_Núna" + +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "Klukkan:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#~ msgstr "" +#~ "Tilgreindu hvenær á að prenta,\n" +#~ " t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh" + +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "Á _bið" + +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt" + +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "Bæta við kápu" + +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "_Fyrir:" + +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "_Eftir:" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Verk" + +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "Myndgæði" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Litur" + +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "Klára" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Ítarlegra" + +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra" + #~ msgid "Not implemented on OS X" #~ msgstr "Ekki útfært í OS X" @@ -8574,9 +8528,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "Opna “%s”" -#~ msgid "Unknown item" -#~ msgstr "Óþekkt atriði" - #~ msgctxt "recent menu label" #~ msgid "_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s" @@ -8925,11 +8876,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Vietnamese (VIQR)" #~ msgstr "Víetnamskt (VIQR)" -# ID -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "X Input Method" -#~ msgstr "X inntaksaðferð" - #~ msgid "Online" #~ msgstr "Tengt" @@ -9210,9 +9156,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" #~ msgstr "Óvænt tákngögn í línu %d tákn %d" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tómt" - #~ msgctxt "input method menu" #~ msgid "System (%s)" #~ msgstr "Kerfi (%s)" -- 2.30.2